26 de dez. de 2008

Quando?

Mudar este mundo
ou a ti mesmo?
Se não tu,
então quem?
Se não agora,
então quando?

8 comentários:

Anônimo disse...

“wilt thou change this world
or wilt thou change thyself?

(...)

If not you, then who?
If not know, then when?"

Flávio disse...

Gostei das poucas palavras com tamanha força expressiva...Só não entendi se isso é uma tradução de música...E se for "know" é conhemimento, sabedoria e não "agora"...acho que vc digitou errado ali em cima...

Anônimo disse...

Eu errei a digitação mesmo.
É "if not now, then when".

Isto é uma tradução livre sim, mas não de música. É de um dos melhores jogos de rpg que já joquei: Chrono Cross. Eu transcrevi várias passagens para um arquivo... hehehe. E resolvi juntar essas duas como uma mensagem de ano novo! Elas aparecem em momentos bem distintos na história.

abraços!

Anônimo disse...

"Eu que não me sento no trono de um apartamento com a boca escancarada cheia de dentes esperando a morte chegar. Porque, longe das cercas embandeiradas que separam quintais, no cume calmo do meu olho que vê assenta a sombra sonora de um disco voador."

Anônimo disse...

Isaac FTW, partineiros!

Caraca. Chrono Cross, nunca joguei, mas gosto das músicas...

Anônimo disse...

Kara...akilo que o Isaac transcreveu...eu conheço...é o que mesmo?É uma música neh?

Anônimo disse...

Lembrei!
Raul Seixas!

érica disse...

dizem que quando a gente muda, o mundo muda com a gente.
será?
(gosto de pensar que sim)

e esse post, sei lá por que, me lembrou Edukators.